ex-neologisme nr. 408: alerteren
Bron: Taalpost 569, 13 september 2006, Woord van de
week; opgenomen in "Jaarboek taal 2007", van Dale
2006
Citaat: "Hoewel 'alerteren' inmiddels een doodgewoon woord lijkt, is het nog vrij nieuw. Althans in de betekenis waarin het de laatste tijd vaak in het nieuws is: mensen alert maken op mogelijk gevaar, vooral van terroristen. In een andere betekenis bestond het woord al langer, maar die betekenis was specifiek voor een bepaald domein, namelijk de bridgesport. Daarin betekent 'alerteren': 'na een bieding van de partner de tegenstander daarop opmerkzaam maken, bv. door een keer op de tafel te slaan'. Vanwege het domeinspecifieke karakter van deze betekenis kwam 'alerteren' in het verleden niet in aanmerking voor beschrijving in het woordenboek. Daar gaat nu verandering in komen, want dankzij de populariteit van 'alerteren' in de actuele betekenis 'attenderen op gevaar' is het woord in de bridgebetekenis nu ook rijp geworden voor vermelding in het woordenboek"
Vertaling van het Franse: alerter
Commentaar: In Vlaanderen heet zoiets een gallicisme
Ingevoerd door: JC op 15 september 2006